MA Translation and Literature

Postgraduate

In Colchester

£ 6,125 + VAT

Description

  • Type

    Postgraduate

  • Location

    Colchester

  • Duration

    1 Year

About the course
Should translated literature be entirely faithful to the original text, or should the translation be creative in its attempt not to lose the poetry of the work? How can translation account for double entendre or other wordplay? Is it possible to translate experimental literature which ignores conventional grammar rules?
Building on the internationally recognised expertise of both our Departments of Language and Linguistics, and our Department of Literature, Film and Theatre Studies, our MA Translation and Literature course will allow you to further specialise in literature and general translation

In the second term you will also learn techniques of professional literary translation

You develop your own personal translation skills, allowing you to translate a literary work accurately and creatively from one language to another for your dissertation


Our course is offered with the combination of English and one of Arabic, French, German, Italian, Portuguese and Spanish

You can be a native or near-native speaker of any of these languages, as you learn to translate to and from both languages

You work with native speakers in developing your ability to move accurately and quickly between your chosen language and English


Explore our hands-on, practical modules, including:
Principles of Translation
US and Caribbean literatures in dialogue
Translation Portfolios
Technologies of Translation
We are one of the largest and most prestigious language and linguistics departments in the world, a place where talented students become part of an academic community in which the majority of research is rated ‘world-leading’ or ‘internationally excellent’, placing us firmly within the top 10 departments in the UK (REF 2014)
Our Department of Language and Linguistics is ranked among the top 150 departments on the planet and our Department of Literature, Film, and Theatre Studies is ranked among the top 200 departments on the planet,...

Facilities

Location

Start date

Colchester (Essex)
See map
Wivenhoe Park, CO4 3SQ

Start date

On request

Questions & Answers

Add your question

Our advisors and other users will be able to reply to you

Who would you like to address this question to?

Fill in your details to get a reply

We will only publish your name and question

Reviews

Subjects

  • Translation
  • English
  • Theatre
  • Teaching
  • Theatre Studies
  • Poetry

Course programme

Example structure
Postgraduate study is the chance to take your education to the next level. The combination of compulsory and optional modules means our courses help you develop extensive knowledge in your chosen discipline, whilst providing plenty of freedom to pursue your own interests. Our research-led teaching is continually evolving to address the latest challenges and breakthroughs in the field, therefore to ensure your course is as relevant and up-to-date as possible your core module structure may be subject to change.
For many of our courses you’ll have a wide range of optional modules to choose from – those listed in this example structure are, in many instances, just a selection of those available. Our Programme Specification gives more detail about the structure available to our current postgraduate students, including details of all optional modules.
Year 1
Principles of Translation and Interpreting
Technologies of Translation
Dissertation
Translation Portfolio I (French) (optional)
Translation Portfolio II (French) (optional)
Translation Portfolio I (German) (optional)
Translation Portfolio II (German) (optional)
Translation Portfolio I (Portuguese) (optional)
Translation Portfolio II (Portuguese) (optional)
Translation Portfolio I (Spanish) (optional)
Translation Portfolio II (Spanish) (optional)
Translation Portfolio I (Italian) (optional)
Translation Portfolio II (Italian) (optional)
Writing the Novel (optional)
Memory Maps: Practices in Psychogeography (optional)
The Tale: Tellings and Re-Tellings (optional)
Dramatic Structure (optional)
Literature and Performance in the Modern City
Early Modern to Eighteenth Century Literature
Georgian and Romantic Literature and Drama
Adaptation (optional)
Documentary and the Avant-garde: Film, Video, Digital (optional)
Film and Video Production Workshop (optional)
Advanced Film and Industry: Production and Industry
US Nationalism and Regionalism (optional)
African American Literature
Sea of Lentils: Modernity, Literature, and Film in the Caribbean
Writing Magic (optional)
"There is a Continent Outside My Window" : United States and Caribbean Literatures in Dialogue (optional)
Literature and the Environmental Imagination: 19th to 21st Century Poetry and Prose
Teaching
We use a variety of teaching methods including lectures, workshops and demonstrations
Courses include both compulsory and optional modules, so the course can be tailored to fit your interests and aspirations
Lab sessions using translation software
Assessment
Your eight one-term modules are assessed by coursework
You are also assessed on your dissertation
Dissertation
Your 16,000-word dissertation allows you to focus i- depth on your chosen topic from April onwards
Previous
Next

Additional information

If you want a global outlook, are interested in human communication, and want to study for a degree with real-world practical value in a world-class department, welcome to Essex Our expert staff Our lecturers are skilled interpreters and translators, experienced in training students with the necessary skills for professional practice We maintain excellent student-staff ratios with capped language-specific seminars Our lecturers come from around the world including France, Belgium, Germany, Italy, Brazil, Spain, Cuba, China, and the UK They will share their expertise with you in the areas of professional translation Within our Department of Literature, Film and Theatre Studies, Professor Karin Littau specialises in book and film history, reception, adaptation and translation studies, and is especially interested in the effects of print, cinematograph, and computers on practices of reading, writing and translation Dr Clare Finburgh has translated several plays from French into English, and worked as dramaturg for productions of British plays in France, and French works in the UK Specialist facilities 24-hour self-access to our translation lab dedicated to translation students Use specialist software such as SDL Trados Studio 2015 Meet fellow readers at the student-run Literature Society or at the department’s Myth Reading Group Access the University’s Media Centre, equipped with state-of-the-art studios, cameras, audio and lighting equipment, and an industry-standard editing suite Weekly multilingual workshops led by internationally renowned experts from the industry Our Languages for All programme offers you the opportunity to study an additional language alongside your course at no extra cost Your future If you love literature and languages and would like to acquire professional translation skills, then our MA Translation and Literature is for you Takers of our courses in translation can use the skills gained to further their future...

MA Translation and Literature

£ 6,125 + VAT