Applied Translation Studies

Postgraduate

In Leeds

Price on request

Description

  • Type

    Postgraduate

  • Location

    Leeds

  • Start date

    Different dates available

This programme focuses on computer-assisted translation to give you valuable experience of the localisation, project and terminology management tools that are used in professional practice. You’ll also work with students specialising in a wide range of languages to produce multilingual translation projects.
You can specialise in translation between English and one or two languages, including Arabic, Chinese, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Spanish. In addition, you’ll be able to choose from optional modules informed by the research of our experts on topics such as audiovisual translations, machine translation and genre analysis.
You’ll be taught by both leading researchers and contracted practitioners through our Centre for Translation Studies, to equip you with a good knowledge base and practical skills to launch an exciting career.
Specialist facilities
We have excellent facilities and resources to support your studies. Our Electronic Resources and Information Centre (ERIC) supports all of our translation programmes, complete with 59 high-spec PCs and a wide range of specialist software for translation and subtitling.
The Centre for Translation Studies is also constantly compiling and updating very large corpora of texts in digital form so you can analyse source texts and produce more idiomatic translations. If you want to try your hand at interpreting, you will have the option to do so in our state-of-the-art conference suites.
This programme is also available to study part-time over 24 months, or as a Postgraduate Diploma qualification.

Facilities

Location

Start date

Leeds (North Yorkshire)
Maurice Keyworth Building, The University Of Leeds, LS2 9JT

Start date

Different dates availableEnrolment now open

About this course

Entry requirements
A bachelor degree with a 2:1 (Hons) in a related subject. Other relevant experience or qualifications may also be considered.
International qualifications
We accept a range of international equivalent qualifications. For more information please contact the School of Languages, Cultures and Societies admissions team.
English language requirements
IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in any component.. For other English qualifications, read English language equivalent qualifications.
How to apply
Application deadlines
UK/EU: 4 September 2018
International: 28...

Questions & Answers

Add your question

Our advisors and other users will be able to reply to you

Who would you like to address this question to?

Fill in your details to get a reply

We will only publish your name and question

Reviews

This centre's achievements

2018

All courses are up to date

The average rating is higher than 3.7

More than 50 reviews in the last 12 months

This centre has featured on Emagister for 14 years

Subjects

  • Arabic
  • Translation
  • Interpreting
  • English
  • Project
  • Part Time

Course programme

You’ll focus on computer-assisted translation throughout this programme using a wide range of professional software tools. A core module will run throughout the year developing your skills through multilingual group projects, which also give you valuable experience of translation project management.

You’ll study another core module introducing you to approaches and research methods in translation studies, then choose optional modules to build your specialist written translation skills between English and one or two languages of your choice. You could also choose from any of the research-led optional modules exploring topics such as audio-visual translation or genre analysis.

Throughout the year, you’ll be sharpening your skills and developing your theoretical and practical understanding of translation. You’ll showcase this in your summer project, which you’ll hand in by the end of the course in September.

If you choose to study part-time, you’ll take fewer modules in each year and study over a longer period. If you take the PGDip, you’ll study the same content but without completing the summer project.

Course structure

These are typical modules/components studied and may change from time to time. Read more in our Terms and conditions.

Modules Year 1

Compulsory modules

  • Computer-Assisted Translation 45 credits
  • Methods and Approaches in Translation Studies 30 credits
Optional modules
  • Translation for International Organisations (English-Arabic) 15 credits
  • Principles and Applications of Machine Translation 15 credits
  • Introduction to Screen Translation 15 credits
  • Corpus Linguistics for Translators 15 credits
  • English for Translators 15 credits
  • Introduction to Interpreting Skills 15 credits
  • Genres in Translation 15 credits
  • International Organisations: Context, Theory and Practice 15 credits
  • Literary Translation 15 credits
  • Writing for Professional Purposes 15 credits
  • Specialised French-English Translation A 15 credits
  • Specialised German-English Translation A 15 credits
  • Specialised Italian-English Translation A 15 credits
  • Specialised Portuguese-English Translation A 15 credits
  • Specialised Russian-English Translation A 15 credits
  • Specialised Spanish-English Translation A 15 credits
  • Specialised English-Arabic Translation A 15 credits
  • Specialised French-English Translation B 15 credits
  • Specialised German-English Translation B 15 credits
  • Specialised Italian-English Translation B 15 credits
  • Specialised Portuguese-English Translation B 15 credits
  • Specialised Russian-English Translation B 15 credits

Applied Translation Studies

Price on request