Literary Translation Studies - MA
Master
In Coventry
Description
-
Type
Master
-
Location
Coventry
-
Duration
1 Year
-
Start date
Different dates available
This MA has both an intellectual and a vocational focus: it combines a strong grounding in translation theory with an emphasis on the practice of literary translation. The opportunity to benefit from the experience of the many practising literary translators in the Department of English and Comparative Literary Studies is one of the degree’s unique offerings.
Rather than focusing on translation between specific language pairs, this MA explores translation as a literary and cultural phenomenon and considers how literatures and cultures cross borders through translation; we therefore welcome any language combination that includes English.
Facilities
Location
Start date
Start date
About this course
Recent graduates have gone on to careers in publishing and teaching, and to doctoral study.
65% in an undergraduate degree (or equivalent) in a related subject. Applicants are required to provide a translation sample (into English)
accompanied by a critical reflection on the translation process.
Reviews
Subjects
- Dissertation
- English
- Translation
- Stylistics
- Chinese Poetry
- Western Reader
- Intellectual
- Cultural
- Communication
- Research
Course programme
- Dissertation (16,000 words)
- Translation Studies in Theory & Practice
- Literary Translation & Creative (Re)Writing in a Global Context or The Practice of Literary Translation (NB: these translation workshops will generally be offered on bi-annual rotation, subject to availability.)
Optional core modules are a selection of modules directly relevant to the focus of the MA programme that allow students to pursue their own interests within the broader framework of the discipline. Optional core modules for this MA include (subject to availability in a given academic year and the approval of the MALTS Convenor):
- Stylistics Workshop
- Crossing Borders
- Chinese Poetry and the Western Reader
- Intellectual Contexts I (for students with French)
- Translation and Cultural Difference between German and English (for students with German)
- Translation and Communication Skills (for students with Italian)
Teaching:
Each module is delivered in a two-hour weekly seminar or workshop. Students take two modules in the autumn term and two modules in the spring term. The student’s work on the dissertation is supported by individual supervision with an allocated supervisor or supervisors in the summer term. The normal expectation is that the dissertation student will meet with the supervisor(s) four times.
Assessment:
Each module will be assessed by means of a 6,000 word piece of written work. Depending on the module in question, this piece of work may be an essay, or a translation/portfolio of translations with accompanying commentary. The dissertation may take the form of a more conventional research-led dissertation or that of an extended translation with accompanying commentary. Irrespective of the format the dissertation should be 16,000 words in total.
Literary Translation Studies - MA