MA Chinese-English Translation and Interpreting
Postgraduate
In Colchester
Description
-
Type
Postgraduate
-
Location
Colchester
-
Duration
1 Year
About the course
MA Chinese-English Translation and Interpreting should interest you if you want to build your language proficiency in Chinese and English and further develop the translation and interpreting techniques that are required by employers
Building on our internationally recognised expertise in the teaching of practical foreign language skills, our course offers written translation, oral interpreting and film and video subtitling in a single programme
By the end of your studies, you will have developed the practical language and key skills necessary for employment in professional translation, interpreting and subtitling
Our course will build on the knowledge and skills you acquired in your previous studies, and is unique in the emphasis it places on hands-on training
With the help of native speakers, you learn how to use your language skills to translate, interpret and subtitle effectively, using the latest industry-standard software, in a culturally sensitive way
You cover topics including:
Bilateral, consecutive and simultaneous interpreting
Technologies of translation
Effective note-taking
Written translation
Subtitling
We are one of the largest and most prestigious language and linguistics departments in the world, a place where talented students become part of an academic community in which the majority of research is rated ‘world-leading’ or ‘internationally excellent’ (REF 2014), placing us firmly within the top 10 departments in the UK and among the top 150 departments on the planet (QS World University Rankings 2016)
Facilities
Location
Start date
Start date
Reviews
Subjects
- Translation
- Interpreting
- Teaching
- English
Course programme
Postgraduate study is the chance to take your education to the next level. The combination of compulsory and optional modules means our courses help you develop extensive knowledge in your chosen discipline, whilst providing plenty of freedom to pursue your own interests. Our research-led teaching is continually evolving to address the latest challenges and breakthroughs in the field, therefore to ensure your course is as relevant and up-to-date as possible your core module structure may be subject to change.
For many of our courses you’ll have a wide range of optional modules to choose from – those listed in this example structure are, in many instances, just a selection of those available. Our Programme Specification gives more detail about the structure available to our current postgraduate students, including details of all optional modules.
Year 1
Business Interpreting I
Consecutive Interpreting III
Principles of Translation and Interpreting
Simultaneous Interpreting III (optional)
Subtitling: Principles and Practice
Specialised Translation
Written Translation II
Dissertation
Simultaneous Interpreting II
Technologies of Translation II and Post Editing (optional)
Teaching
Teaching methods include lectures, demonstrations and learning by teaching others
We run a weekly departmental seminar, attended by both staff and students
Assessment
Your eight one-term modules are assessed by coursework and you are also assessed on your dissertation
Dissertation
Your 16,000-word dissertation allows you to focus in-depth on your chosen topic from April onwards
Close supervision by a member of staff within our Department
Previous
Next
Additional information
MA Chinese-English Translation and Interpreting