Bangor University

Translation Studies MA

Bangor University
In Bangor

Prefer to call the centre directly?

Important information

Typology Master
Location Bangor (Wales)
Start September
  • Master
  • Bangor (Wales)
  • Start:

This course offers an introduction to the academic discipline of Translation Studies, broadening the students’ understanding of diverse approaches to translation theory and practice. The course also helps students acquire competence in translation practice, apply analytical thinking and come into contact with elements of the translation profession, such as terminology, CAT tools and working as a freelance translator.

Facilities (1)
Where and when
Starts Location
LL57 2DG, Gwynedd, Wales
See map
Starts September
LL57 2DG, Gwynedd, Wales
See map

To take into account

· What are the objectives of this course?

The course aims to enable understudies to: Use the resources effectively and appropriately and apply consistent bibliographical style following a recognised style manual. Access information in a number of different media, such as library book collections, bibliographical databases and the internet. Exercise critical judgement with respect to existing published research. Have knowledge of different research methodologies in the subject area, and apply them appropriately. Formulate appropriate research questions and design research projects. Present their projects in selected academic contexts.

· Who is it intended for?

· Requirements

Entry to the MA in Translation Studies programme requires a 2(i) Honours degree or equivalent in a relevant subject. However, applicants are judged on their individual merits and age. Work experience and other factors are also considered.

Questions & Answers

Ask a question and other users will answer you

Achievements for this centre

This centre has demonstrated its quality on Emagister
3 years with Emagister

What you'll learn on the course

Making of a Discipline
Translation in Practice
Transcreative Writing
Working on a Translation Portfolio

Course programme

Semester 1: Research Methods (30 credits) Translation Studies: The Making of a Discipline (30 credits) Semester 2: Content modules (students choose ONE of the two modules) Translation in Practice (30 credits) Transcreative Writing (30 credits) Practice Module Working on a Translation Portfolio (30 credits) [languages covered: Welsh, English, French, German, Spanish, Italian, Galician, Catalan, Modern Greek and Chinese] (30 credits) Summer: Dissertation (60 credits; topic relevant to chosen language specialism OR comparative). The dissertation may be a theoretical and research based approach to any aspect of Translation Studies, or a proposed extended translation plus a critical commentary. The chosen text cannot have already exists in translation into the relevant language. Assessment Coursework includes short exercises on Research Methods, critical essays and reflective translation exercises. Your Research Project will be a 20,000 word dissertation, either on a critical aspect of Translation Studies or on a practice led translation project accompanied by an analytical commentary.

Compare to choose better:
See all