Undergraduate certificate Translation and Intercultural Communication
Bachelor's degree
In Princeton (USA)
Description
-
Type
Bachelor's degree
-
Location
Princeton (USA)
Issues of translation and intercultural communication arise everywhere in the contemporary world: in literary texts, on the Internet, in television and film, in business, in science, and in questions of human rights. How does one translate the language of a poem? How does one translate a legal system or concepts such as democracy, or happiness, or scapegoat, or hero from one culture and language to another? How does the brain perform translation? What are the languages of artificial intelligence? How do we translate meanings across disciplinary as well as international borders--from genomics to dance, from philosophy to film?
Facilities
Location
Start date
Start date
Reviews
Subjects
- Communication Training
- Writing
- International
- English
- Creative Writing
- Internet
- Artificial Intelligence
- Translation
Course programme
TRA 200 Thinking Translation: Language Transfer and Cultural Communication (also
COM 209
HUM 209
) Fall LA An introduction to a wide range of issues arising in the many acts of translation that constitute the modern world. Built on a central thread of reflection about translating between languages--What is a language? What is meaning? What is meant by "equivalence"?--the course looks at issues in international relations, anthropology, artificial intelligence, cinema studies, literature, law, etc., that involve the boundaries of interlingual translation and intercultural communication to acquire a better understanding of the problems and practices of translation in the modern world. One lecture, one preceptorial. D. Bellos
TRA 204 Creative Writing (Literary Translation) (See CWR 205)
TRA 205 Beginning American Sign Language (See LIN 205)
TRA 206 Creative Writing (Literary Translation) (See CWR 206)
TRA 207 Beginning American Sign Language II (See LIN 206)
TRA 208 Origins and Nature of English Vocabulary (See CLA 208)
TRA 210 Introduction to Spanish-English Translation (See SPA 210)
TRA 219 Translating America (See ENG 219)
TRA 301 Introduction to Machine Translation (also
COS 401
LIN 304
) Spring With increased globalization, the need to communicate across linguistic barriers is constantly rising. There is a range of software and services in the market place that provide translation from one human language to another at varying degrees of sophistication and complexity. In this course, you will learn the inner workings of machine translation technology and gain the experience of building a simple machine translation system for a few language pairs. Students are required to have programming experience or should have completed COS 126. TRA 200 is recommended and may be taken simultaneously. One lecture, S. Bangalore
TRA 303 Bilingualism (See LIN 308)
TRA 305 Advanced Creative Writing (Literary Translation) (See CWR 305)
TRA 332 Who Owns This Sentence? Copyright Culture from the Romantic Era to the Age of the Internet (See COM 332)
TRA 351 Great Books from Little Languages (See COM 351)
TRA 357 Literature, Culture, and Politics (See FRE 357)
TRA 380 Translation Workshop: Spanish to English (See SPA 380)
TRA 400 Translation, Migration and Culture (also
COM 409
HUM 400
) Fall LA A required course for students taking the certificate in Translation and Intercultural Communication but open to all who are interested in translation in any of its aspects, that is, in movements between languages of any sort. Readings will focus on recent contributions to the emerging discipline of Translation Studies across a wide spectrum of thematic fields (science, law, anthropology, literature, etc.). The seminar will incorporate the individual experiences of the students in their contact with different disciplines and idioms and, where relevant, in developing their senior theses. Prerequisite TRA 200. One three-hour seminar. D. Bellos
TRA 402 Radical Poetics, Radical Translation (See COM 402)
TRA 407 Prose Translation (See FRE 407)
Undergraduate certificate Translation and Intercultural Communication