-
All
- Online
-
Filters
Translation and Interpretation Degrees in the Belgium
- Postgraduate
- Leuven (Belgium)
...or revisor in the field of your choice. You also have the possibility to work as a website and/or software localiser, technical writer, subtitler... Learn about: Translation issues, Technical writers, Language Studies...
Similar training and in other locations
-
i have a teaching and journalistic back ground. I speak Tigrinya and Amharic Languages. I have enough experience working as an interpreter and translator but I would like to have the DPSI qualification in order to enable me to work as a registered interpreter and translator.
Thanks.
← | →
-
Very good course
← | →
-
How would you rate the course, out of 10?
10
Which was your favourite part of the course and why?
My favourite part of the course was represented by the exercises we needed to complete at the end of each lesson. Personally, those exercises helped me better understand the interpreting techniques and it also helped me gain a better knowledge and experience in this domain.
Which was your least favourite part of the course and why?
The entire course was very well-structured and complete. I did not have any least favourite part, because each lesson taught me something useful.
Is there anything that you suggest we change?
No, absolutely not. You are doing a great work and you are providing your students the best training possible.
← | →
- Bachelor's degree
- Online
- Different dates available
- 27 Weeks
...simultaneous interpreting tasks, terminology research, note taking, memory training, analysis, ), including BONUS Translation Practice from a CIoL past exam paper... Learn about: Consecutive interpretation, Simultaneous interpretation, Public Service Interpreting...
...simultaneous interpreting tasks, terminology research, note taking, memory training, analysis, ), including BONUS Translation Practice from a CIoL past exam paper... Learn about: Consecutive interpretation, Simultaneous interpretation, Public Service Interpreting...
-
i have a teaching and journalistic back ground. I speak Tigrinya and Amharic Languages. I have enough experience working as an interpreter and translator but I would like to have the DPSI qualification in order to enable me to work as a registered interpreter and translator.
Thanks.
← | → see all
-
Very good course
← | → see all
-
How would you rate the course, out of 10?
10
Which was your favourite part of the course and why?
My favourite part of the course was represented by the exercises we needed to complete at the end of each lesson. Personally, those exercises helped me better understand the interpreting techniques and it also helped me gain a better knowledge and experience in this domain.
Which was your least favourite part of the course and why?
The entire course was very well-structured and complete. I did not have any least favourite part, because each lesson taught me something useful.
Is there anything that you suggest we change?
No, absolutely not. You are doing a great work and you are providing your students the best training possible.
← | → see all
-
Study focused not much attention on social life.
← | →
-
Focus is on research and not learning.
← | →
- Postgraduate
- Distance Learning
- 3 Years
...and for practising translators wishing to obtain a formal qualification. The course languages, in combination with English, are Arabic Chinese French German...
...and for practising translators wishing to obtain a formal qualification. The course languages, in combination with English, are Arabic Chinese French German...
-
Study focused not much attention on social life.
← | → see all
-
Focus is on research and not learning.
← | → see all
- Master
- Online
- 2 Years
...which draws on the Faculty's considerable expertise in distance-learning technology. The computer-based nature of the course is particularly appropriate to this qualification...
- Master
- Online
- Different dates available
- 16 Days
...the content is written in English. LEVEL : Level 7 (post-graduate Master’s level). ACCESS : 24/7 access for a whole 12 months via our online training platform... Learn about: Social Science, Writing Skills, Grammatical and syntactic correction...
- Bachelor's degree
- Online
- Different dates available
...The CIOL Qualifications Level 6 Certificate in Translation is a working-level qualification, set at degree level. It is the responsibility of each candidate... Learn about: Language-level tests, Government & Public Service Tr, General Translation Practice...
Questions & Answers
Add your question
Our advisors and other users will be able to reply to you